メンサでうつブログ

つらつらと思いついたことを書きます。

日本人役で出演する俳優さんの日本語の話

先日、Amazonプライムビデオで、高い城の男というドラマをみました。

 

その中で日本人役の俳優が沢山出てくるのですが、アメリカで作られたドラマだからか、日本人同士の会話も基本英語なのです。下にでる字幕で、日本人同士の会話を追うという。

 

なんとなく違和感。

 

でもたまに日本語で話すときがあって、そのときは英語の字幕がつきます。これなら自然かというと、実はそうでもない。

 

なぜなら、、俳優によっては日本語が片言、、。

 

最初はびっくりしましたが、片言なのです。
ときどきなんて言ってるかすぐに分からないくらい。

 

結果、英語の字幕を見て、会話の内容を推測するという。

さらに違和感。。

 

日本語と英語を使いこなせて、しかもイメージに合う俳優となると、実は素人が思うほど潤沢にはいないのかなと思ってしまいました。

-------------------


ドラマ自体は重厚で、面白いです。
無駄に派手に演出しすぎないところも洗練されています。


CGもすごくて、第二次世界大戦でアメリカが負けてたら、という設定でのアメリカがリアルに再現されてます。それも見所。

日独がアメリカを分割した世界…怪作SF"高い城の男"がドラマに - NAVER まとめ